DUBBING AS A STRATEGY TO OVERCOME
LANGUAGE ANXIETY AND IMPROVE ORAL

COMMUNICATION

DOBLAJE DE VIDEOS COMO ESTRATEGIA PARA REDUCIR
LA ANSIEDAD LINGÜÍSTICA Y MEJORAR LA
COMUNICACIÓN ORAL

Ruben Patricio Guanuche Díaz

Universidad Técnica de Machala Ecuador

Livington Javier Rojas González

Universidad Técnica de Machala Ecuador

Julio Amador Merchan Buri

Ministerio de Educación del Ecuador Ecuador

Gonzalo Emilio Añazco Zhigui

Ministerio de Educación del Ecuador - Ecuador

Glenda Maria Loayza Zambrano

Ministerio de Educación del Ecuador - Ecuador
pág. 4924
DOI:
https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v9i2.17265
Dubbing as a
strategy to overcome language anxiety and improve oral
communication

Ruben Patricio Guanuche Díaz
1
patog_77@hotmail.com

https://orcid.org/0009-0006-2583-1478

Universidad Técnica de Machala

Ecuador

Livington Javier Rojas González

jrlanguageteacher@outlook.com

https://orcid.org/0009-0002-3964-3073

Universidad Técnica de Machala Ecuador

Julio Amador Merchan Buri

jamburi82@gmail.com

https://orcid.org/0009-0009-7918-3922

Ministerio de Educación del Ecuador

Ecuador

Gonzalo Emilio Añazco Zhigui

gonzalo.anazco@educacion.gob.ec

https://orcid.org/0009-0006-5390-0733

Ministerio de Educación del Ecuador

Ecuador

Glenda Maria Loayza Zambrano

glendamlz@hotmail.es

https://orcid.org/0009-0007-3981-5732

Ministerio de Educación del Ecuador

Ecuador

ABSTRACT

Language anxiety (LA) significantly hampers the process of learning a foreign language. This study

aims to explore the effects of video dubbing as an intervention strategy to alleviate LA and lessen its

adverse impact on oral proficiency among students of technical English. The Foreign Language

Classroom Anxiety Scale (FLC
AS) by Hortwitz was employed to assess LA levels both prior to and
following an eight
-week video dubbing intervention with 48 participants. The research utilized a
combination of quantitative and qualitative methods. Statistical analyses of
quantitative data were
conducted
by using JAMOVI 2.3.28.0 software, while qualitative assessments were performed with
MAXQDA 24. Additionally, student grade records were analyzed to evaluate the outcomes of the

video dubbing application. The results suggest that video dubbing is an effective approach to reducing

LA and enhancing both student confidence and oral proficiency in foreign language usage.

Keywords
: language anxiety, oral proficiency, dubbing
1
Autor Principal
Correspondencia:
patog_77@hotmail.com
pág. 4925
Doblaje de videos como estrategia para reducir la ansiedad lingüística y
mejorar la comunicación oral

RESUMEN:

La ansiedad lingüística (AL) es un factor que afecta negativamente el aprendizaje de idiomas
extranjeros. El objetivo del presente estudio es investigar el impacto del doblaje de videos como
estrategia para reducir la AL y mejorar la competencia oral en estudiantes de inglés técnico. Se utilizó
la escala de ansiedad lingüística (FLCAS) DE Hortwitz para medir los niveles de AL antes y después
de una intervención de doblaje de videos de 8 semanas entre 48 estudiantes. Para este estudio se
utilizaron métodos cuantitativos y cualitativos. Para analizar los datos cuantitativos se utilizó el
software JAMOVI 2.3.28.0. y MAXQDA24 para el análisis cualitativo. Estadísticamente se analizó el
registro de notas para comparar los resultados de la aplicación del doblaje de videos. Los resultados
muestran que el doblaje de video podría ser una estrategia efectiva para disminuir la AL y mejorar la
confianza y competencia oral de los estudiantes en el uso del idioma extranjero.

Palabras clave: ansiedad lingüística, competencia oral, doblaje de videos

Artículo recibido 08 febrero 2025

Aceptado para publicación: 15 marzo 2025
pág. 4926
INTRODUCTION

Foreign language acquisition is a complex process that transcends mere memorization of vocabulary

and grammatical rules. One of the most significant obstacles students face is language
anxiety, a
psychological phenomenon that manifests as a negative emotional response to communication in a

non
-native language.
"Language anxiety is defined as a negative emotional response associated with communication in a

foreign language, which may manifest itself in different ways, such as nervousness, fear of error, fear

of the judgment of others, or insecurity in language skills. These manifestations can significantly

influence the speaker's fluency, accuracy, and confidence, which in turn can affect the quality and

effectiveness of spoken communication.
(Horwitz, as cited in Guanuche Diaz, 2024)."
Over the years, researchers and educators have explored various strategies to mitigate this paralyzing

effect, from relaxation and cooperative learning techniques to more innovative approaches that seek to

create a safe and stimulating learning environment.

Oral proficiency, in particular, is severely affected by language anxiety.
Price (1991) found that
speaking in front of their peers is a very anxiety
-provoking activity for foreign language learners
because the learners were concerned about making mistakes in pronunciation and being laughed at.

The fear of making mistakes, being negatively judged by others, and insecurity in one's own language

skills can lead students to avoid oral communication situations. This avoidance, in turn, limits

opportunities to p
ractice and improve fluency and accuracy, creating a vicious cycle that perpetuates
anxiety.

In this context, dubbing emerges as a promising strategy to overcome language anxiety and foster oral

proficiency. This technique, which consists of replacing the original voice of a video with the student's

voice and description in the target language, offers a safe and controlled practice environment.

"One of the most distinctive features of dubbing is that the voices heard by the public do not belong to

the original actors but to the dubbing actors lending their voices to the characters. People accustomed

to dubbing accept and tolerate that the voice heard and the image seen on screen come from different

sources voice heard and the image seen on screen come from different sources.
(Sanchez, Mompean,
2021)"
pág. 4927
By dubbing, students can experiment with oral production without fear of immediate negative

evaluation, as they can repeat and correct their recordings as many times as necessary. "Dubbing is

defined as a process that involves replacing the original soundtrack containing
the actors’ dialogue
with a recording that
reproduces the original message, ensuring that the sounds and the actors’ lip
movements are synchronized.
(Talaván & Costal, 2017)."
Furthermore, dubbing allows students to familiarize themselves with the pronunciation, intonation,

and rhythm of the target language
playfully and engagingly. By assuming the role of the video
characters, students can overcome shyness and embarrassment, as they feel protected by the character

they are playing. This dissociation between the real self and the fictional linguistic self reduces

pressure and allows students to express themselves more freely.

D
ubbing also offers an opportunity to practice oral communication in an authentic context. By
selecting videos that represent required situations, students can develop functional communication

skills and learn to adapt their language to different contexts and audiences.

Objective

This study seeks to explore the potential of dubbing and to outline
the benefits of this strategy for
reducing language anxiety and improving students' oral proficiency.

Theoretical framework

Oral competence

Oral communicative competence refers to an individual's ability to express themselves effectively and

comprehensibly using spoken language. This competence is a complex process involving a dynamic

interaction between linguistic factors, such as grammar, vocabulary, and phonology; psychological

factors, such as motivation, anxiety, confidence, and attitudes; and cognitive factors, such as memory,

attention in information processing, and rapid and effective response in a second language. According

to Mercer e
t al. (2019, p. 296), the framework of orality includes physical skills (pronunciation and
gestures), linguistic skills (appropriate vocabulary choice, register, and grammar), and cognitive skills

(content selection to convey meaning and time management) [...]. Deficiencies in these skills

negatively impact the development of oral communication, as Juliana (2020) mentions: 'The students
pág. 4928
are unable to communicate in English because they do not have a strong grasp of the vocabulary

needed for the language. Students feel intimidated and lack self
-assurance in their ability to
communicate effectively using the English language.'

Linguistic anxiety

It seems that anxiety about learning a foreign language is different from other types of anxiety and that

it correlates negatively with L2 performance (Arnáiz
and Guillén, 2012). The anxiety experienced
when learning a foreign language is a phenomenon distinct from other forms of anxiety, and its

presence is inversely related to performance in the target language. In other words, higher anxiety

leads to lower performance.

Linguistic Anxiety (LA) manifests in various ways, especially in the development of oral competence

skills. Students fear being judged for their speaking errors, generating a sense of blockage that

prevents them from expressing themselves fluently.

According to Horwitz et al. (1986), linguistic anxiety manifests in three dimensions: communicative

apprehension, characterized by a lack of communicative skills, and fear of communicating with others,

leading to avoidance of real
-life situations. Fear of negative evaluation refers to the “apprehension
about others’ evaluation, avoidance of evaluative situations, and the expectation that others would

evaluate oneself negatively” (p.128). Thus, participants demonstrate shyness and distrust in language

use si
tuations, inhibiting themselves, which affects their communicative development. LA refers to the
apprehension, fear, or unease experienced by individuals when using or attempting to use a second or

foreign language in various linguistic contexts (Dewaele, 2021).

Dubbing to reduce
(la) and improve oral competence
According to Nicolae (2018), 'Dubbing is, therefore, understood as a creative process of adapting the

source language text/script/verbalized message to the target language script/soundtrack.' Dubbing is

replacing the original text of an audiovisual production (film, series, video, etc.) with a new recording

of voices in another language. This implies that the translation and adaptation of the text sound natural

in the target language. There must be visual synchronization where the voices and information mat
ch
the visual context.
pág. 4929
Dubbing allows students to feel more comfortable and less anxious when speaking. By not being

exposed to other people, they feel more motivated to use the language orally. Dubbing allows students

to repeat the interpretation of the text as many times as necessary, to model and assess their

pronunciation. As mentioned by Burston (2005, p.80), “dubbing can be done and redone as often as

needed to get the best possible results. Students can self
-monitor and improve their oral performance
in a way that is impos
sible in real-time.”
Dubbing can help reduce the LA that some students experience when speaking a second language.

Practicing listening and comprehension in a safe and pressure
-free environment means they don't have
to worry about making mistakes or being judged. Sánchez
-Requena (2020) states that this type of
didactic approach may decrease anxiety levels, specifically in the case of shy students, as being behind

a screen is different from live performances in front of the class or teachers. Students feel more

confident when sp
eaking and communicating in the target language. Dubbing can make language
learning more fun and entertaining, reducing the stress and anxiety associated with language learning.

Arbain, et al. (2023) explain, 'The students' test scores indicate that the dubbing method is effective for

enhancing students' speaking skills.' Dubbing can be a valuable tool for improving the oral

competence of second
-language students, exposing them to authentic language. Students hear the
target language as spoken by native speakers, which improves their listening comprehension and

familiarity with pronunciation and intonation.

Beltramello (2016) states that
'Dubbing can provide students with several tasks involving the oral
dimension of a video clip so that they improve their speaking skills by working with authentic video

material' (p.1). By attempting to imitate the voices of dubbing actors, students practice pronunciation

and improve their ability to produce the sounds of the target language.

Kumai (1996), in his studies, found that dubbing activities can promote pronunciation, intonation, and

fluency. By listening to the rhythm and cadence of speech in dubbing, students improve their speaking

fluency, contextualizing the visual and narrative, and facilitating the understanding of the meaning of

words and expressions. This point is of utmost importance, as students associate the word with the

action presented in the scene.
pág. 4930
METHODOLOGY

This study is action research aimed at determining the effectiveness of dubbing to reduce linguistic

anxiety and improve oral competence in English. Findlay, Y. (2017) describes, 'Action research is

usually defined as an inquiry conducted by educators in their settings to advance their practice and

improve their students’ learning.'
A mixed quantitative and qualitative research design was employed,
combining quantitative and qualitative methods in a single study. This allowed for the combination of

quantita
tive data, the average of the linguistic anxiety scale, and the average of oral presentations, with
qualitative data, such as interviews with participants, to obtain a more comprehensive understanding

of the impact of using video dubbing to reduce linguistic anxiety and improve oral competence.

Participants

The study was conducted with 48 students (9 males
39 females) with an average age of 22.5 years,
technical English students from an Ecuadorian public university. Participants had a B1 English

proficiency level and, according to the application of the linguistic anxiety scale, mostly experienced

moderate to high levels of anxiety.

Instrument

The
Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAS) by Horwitz et al. (1986) was used to
measure
participants' LA levels before and after the intervention. The scale consists of 33 items that
assess three dimensions of LA: communicative apprehension, anxiety about evaluation, and anxiety

about the learning situation, of which items 12, 24, 27, and 31, refer to the sensations and attitudes

experienced by participants when speaking English in the classroom, were selected.

Procedure

The process began by applying Hortwiz
´s Foreign Language Classroom Anxiety scale (FLCAS) to 48
participants with B1 proficiency according to the CEFR, to identify LA levels.

Subsequently, speaking activities were conducted for 16 weeks. In the first 8 weeks, oral presentations

were made in front of the teacher and classmates, then during the following 8 weeks, video dubbing

activities were carried out, which consisted of replacing the voice of the original audio with the

student's voice.
pág. 4931
Before the speaking activities, students developed vocabulary, transcribed the text to be described in

the video, and received feedback on pronunciation and intonation through a review of the original

videos and with the teacher.

The students' role was to replace the voice of the previously selected videos. A rubric was used to

assess linguistic aspects such as fluency and pronunciation in both oral presentations and dubbing

activities.

To confirm the results of the linguistic anxiety scale, 20 randomly selected participants were

interviewed. Hernández, S. Roberto. (2006) defines an interview as ‘a meeting to exchange

information between one
person (the interviewer) and another (the interviewee) or others
(interviewees).’ Three questions were posed: 1. "What were your feelings when public speaking

versus dubbing? Question 2. How did dubbing help you to reduce linguistic anxiety? Question 3. How

does dubbing help you to improve your speaking?"

RESULTS

The results obtained from the (
FLCAS) previous to the use of Dubbing showed that (2, 4.2 %)
participants had low anxiety, (29, 60.4 %) moderate anxiety, and (17, 35.4 %) high anxiety. While LA

was reduced after using Dubbing showing that (20, 41.7 %) participants had low anxiety, (16, 33.3 %)

had moderate anxiety, and (12, 25 %) had high anxiety.

Figure 1
. Compares anxiety levels before(A) and after using Dubbing(B) in speech activities
(A)
(B)
Regarding item 12,
'In English class, I get nervous and forget things I knew,' the results from the
application of the Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLC
AS) before the strategy (6.25%)
0
5
10
15
20
25
30
Low
Anxiety
Modera
te
Anxiety
High
Anxiety
Series1 2 29 17
4.2%
60.4%
35.4%
A n x i e y l e v e l s b e f o r e u s i n g D U B B I N G

0
5
10
15
20
Low
Anxiety
Moderat
e
Anxiety
High
Anxiety
Series1 20 16 12
41,7%
33,3%
25%
An xie t y le v e l a f t e r u s in g D U B B I N G
pág. 4932
and post
-strategy (32.25%) indicate that participants exhibited reduced anxiety when performing
dubbing activities.

Figure 2
Compares item 12 "In language class, I can get so nervous that I forget things I know..."
before
(A) and after using Dubbing (B) in speech activities.
(A)
(B)
Regarding item 24, 'I
feel very inhibited when speaking the foreign language in front of other
students,' the results from the Foreign Language Anxiety Classroom Scale (FL
CAS) application, pre-
strategy (16.66%), and post
-strategy (39.58%), indicate that participants exhibit less inhibition when
engaging in dubbing activities.

Figure 3
. Compares the item 24 "I feel very self-conscious about speaking a foreign language in front
of other students" before
(A) and after using Dubbing(B) in speech activities.
(A)
(B)
Regarding item 27, '
I get nervous and confused when speaking English in the classroom,' the results
from the
(FLCAS) application, pre-strategy (12.5%), and post-strategy (37.5%), indicate that
participants tend to be more relaxed while performing dubbing activities.

0
5
10
15
20
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
6,25% 6,25%
35,42% 35,42%
16,66%
12. In language class, I can get so nervous I
forget things I know.

0
5
10
15
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
10.41%
32,25%
20,83% 20,83%
16,66%
12. In language class, I can get so
nervous I forget things I know.

0
10
20
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
6,25%
16,66% 25%
33,3%
18,75%
24. I feel very self-conscious about
speaking the foreign language in front
of other students

0
10
20
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
10.41%
39,58%
20,83% 16,66% 12,5%
24. I feel very self-conscious about
speaking the foreign language in front
of other students
pág. 4933
Figure 4
Compares item 27 "I feel nervous and confused when I speak in language class" before(A)
and after using Dubbing
(B) in speech activities.
(A)
(B)
Concerning item 31, 'I am afraid that other students will laugh at me when I speak a foreign language,'

the results from the
Foreign Language Anxiety Classroom Scale (FLCAS) application, pre-strategy
(14.58%) and post
-strategy (29.12%), indicate that twice as many participants strongly agree that they
are less fearful of their peers laughing at them while speaking English when engaging in dubbing

activities.

Figure 5
Compares the item 31 "I fear that other students will laugh at me when I speak in another
language" before
(A) and after using Dubbing(B) in speech activities.
(A)
(B)
The analysis of the participant´s scores in oral activities revealed a significant difference between the

presentation and dubbing
activities: the average for the former was 12.1/ 25 points, and for the latter,
19.2/25 points. Dubbing can help students improve their confidence and oral competence when they

use English in class.

Table 1.
Pre-dubbing and dubbing tasks scores
Pre-dubbing activities score
12,1/ 25 points
Score of activities involving dubbing
19,2/ 25 points
Table
1 shows the quantitative mean before (12.1/25 points) and after (19.2/25 points) the use of
Dubbing in speech activities.

0
10
20
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
8,33% 12,5%
35,42% 32,25%
12,5%
27. I get nervous and confused when I
am speaking in my language class

0
5
10
15
20
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
12,5%
37,5%
25%
16,66%
8,33%
27. I get nervous and confused when I
am speaking in my language class

0
5
10
15
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
14,58% 10.41%
29,12% 25% 20,83%
31. I am afraid that the other students
will laugh at me when I speak the
foreign language

0
5
10
15
STRONGLY
DISAGREE
DISAGREE NEUTRAL AGREE STRONGLY
AGREE
29,12% 25%
14,58% 18,75%
12,5%
31. I am afraid that the other
students will laugh at me when I
speak the foreign language
pág. 4934
During the initial eight weeks, activities focused on oral presentations were conducted, where students

presented in front of
their peers. These activities emphasized the assessment of content mastery,
pronunciation, and fluency. In the subsequent eight weeks, video dubbing was implemented. The

results demonstrated a reduction in linguistic anxiety and an improvement in oral proficiency.

The interviews provided insights from the participants regarding their feelings when speaking in

public and performing dubbing tasks. In response to the question, 'Belén' stated:"

'
Public speaking triggered intense anxiety for me. The feeling of being scrutinized by an
audience, the fear of forgetting my points, and the pressure to perform perfectly created a sense

of vulnerability. My heart would race, my palms would sweat, and I'd often experience mental

blocks. Dubbing, on the other hand, was completely different. The absence of a live audience

eliminated that immediate pressure. I felt a sense of control over the process. I could practice

lines repeatedly, refine my pronunciation
, and re-record if needed. The privacy of the recording
environment allowed me to focus on the language itself, rather than the social anxiety associated

with public speaking.
'
This quote illustrates how the more private and controlled environment of dubbing reduces anxiety

compared to public speaking in front of the class. The ability to practice and correct errors before the

final recording also contributes to a greater sense of confidence.

Regarding the question of how dubbing helped them reduce language anxiety, 'Jean' commented:

'
Dubbing helps build confidence and reduces anxiety related to speaking. Because you're
practicing in a controlled environment, you can focus on your pronunciation and delivery

without the pressure of an audience. You can repeat lines as many times as needed, which

allows you to perfect your performance. The act of matching your voice to a video boosts your

confidence in your own speaking abilities. Additionally, since you are generally alone while

dubbing, the anxiety of speaking in front of others is redu
ced, which makes practicing much
easier.
'
The quotation indicates that dubbing assists participants in mitigating negative emotions that affect

speech quality, thereby enhancing their confidence and improving their speech.

Regarding the question of how dubbing aided them in enhancing oral proficiency, 'Genesis' stated:
pág. 4935
'Because you're working with pre
-existing text, you become more aware of the natural flow of
spoken language. You learn to connect words smoothly and maintain a consistent pace, which

helps to eliminate hesitations and
pauses. By repeatedly practicing the lines, you internalize the
rhythm and cadence of the language, making your speech more fluent and natural.'

Dubbing could enhance the natural flow of spoken language. Engaging with a pre
-existing text
compels the learner to focus on how spoken language naturally connects, thereby improving

pronunciation, fluency, and rhythm, resulting in more fluid and natural speech.

The interview corroborates the survey findings. The dubbing strategy improves items 12, 24, 27, and

31, reducing language anxiety and enhancing participants' oral proficiency.

DISCUSSION

The results obtained in this research demonstrate that video dubbing can contribute to reducing

anxiety, bolstering confidence, and improving oral competence. Regarding the correlation between

public speaking and dubbing tasks, surveyed students report feeling less stressed when speaking

English. The averages of the speaking tasks performed evidence of an improvement in participants'

performance. Concerning dubbing as a strategy to mitigate language anxiety and enhance oral

competence, participants indicate
feeling less tense due to the absence of a live audience, which
prevents anxiety and allows for more efficient task execution. The opportunity for text repetition

facilitates continuous refinement of pronunciation, fluency, and message rhythm, contributing to

improved oral competence. This research aligns with other studies (Cakir, 2006; Chiu, 2012; Danan,

2010; He & Wasuntarasophit, 2015; Talavan & Costal, 2017), which confirm the findings of this

study. Dubbing can be employed as an engaging pedagogical
strategy through the use of existing
videos and texts.

CONCLUSIONS

Dubbing offers a holistic approach to improving speaking skills. Firstly, it sharpens pronunciation by

requiring precise articulation to match the script and video sequence. Secondly, it develops fluency

and rhythm by exposing you to natural speech patterns and encouraging smooth delivery. Thirdly, it

expands vocabulary and expression by immersing you in authentic language use and diverse emotional

contexts. Fourthly, it builds confidence by providing a safe space for practice and reducing anxiety
pág. 4936
associated with spontaneous speech. Finally, by repeatedly practicing and refining your performance,

dubbing allows you to internalize the sounds and patterns of the language, significantly improving oral

competence.

BIBLIOGRÁPHIC REFERENCES

Arbain, A. (2023). Dubbing as a Pedagogical Tool.
EDUCASIA Jurnal Pendidikan Pengajaran dan
Pembelajaran, 8(2), 147-156.

https://www.researchgate.net/publication/372222322_Dubbing_as_a_Pedagogical_Tool_An_Ex

perimental_Study_on_Eleventh
-Grade_Students_at_SMAN_8_Samarinda
Arnáiz, P., & Guillén, F. (2012). Foreign language anxiety in a Spanish university setting:

Interpersonal differences.
Revista de Psicodidáctica, 1(1), 5-26.
https://www.redalyc.org/pdf/175/17523162003.pdf

Beltramello, A. (2016).
Audiovisual translation and language learning: an integrated approach.
[Paper presentation]. Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia.

https://www.researchgate.net/publication/311509396_Audiovisual_translation_and_language_le

arning_an_integrated_approach/citation/download

Burston, J. (2005). Video dubbing projects in the foreign language curriculum.
CALICO Journal, 23,
79
-92. https://doi.org/10.1558/cj.v23i1.79-92
Dewaele, J. M. (2021). Thirty Years of Research into Second Language Classroom Anxiety: Insights,

Gaps, and Future Directions.
Language Teaching, 54(3), 381-415.
Findlay, Y. (2017). A review of Efron, S. E. & Ravid, R. (2013) Action research in education: a

practical guide.
Leading and Managing, 23(2), 96-98.
https://search.informit.org/doi/10.3316/INFORMIT.349640463695585

Fuentealba Jiménez, T., & Quintanilla Espinoza, A. (2025).
Video dubbing as a strategy for reducing
foreign language speaking anxiety levels.
Revista Innovaciones Educativas, 27(42), 29-41.
https://dx.doi.org/10.22458/ie.v27i42.5301

Guanuche, R. P. (2024).
The impact of anxiety on b1 level college students' oral competence in the
English
language. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v8i4.12874
Hernández, S. R. (2006). Metodología de la investigación (4.ª ed.).
McGraw-Hill Interamericana.
pág. 4937
Horwitz, E. K. (1986). Preliminary evidence for the reliability and validity of a foreign language

anxiety scale.
TESOL Quarterly, 20(3), 559562. https://doi.org/10.2307/3586302
Huang, D. (2022). Investigating the influence of video
-dubbing tasks on EFL learning. Language
Learning
& Technology, 26(1), 1-20.
https://www.researchgate.net/publication/382181174_Investigating_the_influence_of_video
-
dubbing_tasks_on_EFL_learning

Mercer, N., Mannion, J., & Warwick, P. (2019). Oracy education: The development of young people’s

spoken language skills. In N. Mercer, R. Wegerif & L. Major (Eds.),
The Routledge
international
handbook of research on Dialogic Education (pp. 292305). Routledge.
Nicolae, C. (2018). On Audiovisual Translation: Dubbing.
Romanian Journal of English Studies,
15
(1), 51-58.
https://www.researchgate.net/publication/330569814_On_Audiovisual_Translation_Dubbing

Price, M. L. (1991). The subjective experience of foreign language anxiety: Interviews with highly

anxious students. In E. K. Horwitz & D. J. Young (Eds.),
Language anxiety (pp. 101-108).
Prentice Hall.

Sánchez, M. (2021). Netflix likes it dubbed: Taking on the challenge of dubbing into English.

https://www.researchgate.net/publication/353599409_Netflix_likes_it_dubbed_Taking_on_the_

challenge_of_dubbing_into_English

Sánchez
-Requena, A. (2018). Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills. Translation
and
Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(1), 101-128.
Talaván, N., & Costal, P. (2017). The Potential of Intralingual Dubbing in Foreign Language Learning:

How to Assess the Task.
https://www.researchgate.net/publication/321726725_iDub_-
_The_Potential_of_Intralingual_Dubbing_in_Foreign_Language_Learning_How_to_Assess_th

e_Task