La Evolución de las Competencias Tecnológicas en el Campo de la Traducción Profesional

Palabras clave: competencias tecnológicas, competitividad tecnológica, digitalización

Resumen

Las competencias que se requieren para ser un traductor profesional han cambiado a lo largo del tiempo. Este cambio constante ha sido principalmente debido a la evolución tecnológica. Así, los avances científicos han permitido que el desarrollo tecnológico pueda ser aplicado en distintas disciplinas con el fin de optimizar las labores de cada profesión. Y, en el caso de la traducción profesional, esta optimización forma parte del ideal que se busca como traductor en la actualidad. Esto es, tener la capacidad de ejercer su profesión y resolver situaciones de forma práctica y eficiente, logrando un resultado de calidad. Es por esta razón que en este artículo se presenta una revisión de literatura realizada en torno a las investigaciones elaboradas sobre las competencias tecnológicas del traductor profesional y su evolución a través de la década anterior y hasta la actualidad.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Basich Peralta, K. E. (2012). Competencia Traductora vs. Subcompetencia tecnológica: El caso Facultad de Idiomas Mexicali. En Memorias del XIII Encuentro Nacional de Estudios en Lenguas (2012). Universidad Autónoma de Tlaxcala.

Boodhoo, N. (2018). Nuevas tecnologías, procesos cognitivos y metodologías para la optimización de las competencias del traductor e intérprete. En Postigo, P. (ed.). Optimización de las competencias del traductor e intérprete. Frank & Timme.

Díaz Cintas, J. (2005). Nuevos retos y desarrollos en el mundo de la subtitulación. Puentes, (6), 13-20.

Díaz-García, I., Almerich, G., Suárez-Rodríguez, J. y Orellana, N. (2020). La relación entre las competencias TIC, el uso de las TIC y los enfoques de aprendizaje en alumnado universitario de educación. Revista de Investigación Educativa, 38(2), 549-566. http://dx.doi.org/10.6018/rie.409371

Hernández-Romero, M. I. y Marín-Marín, A. (2021). Las competencias digitales del traductor contemporáneo en México. Revista Lengua y Cultura, 2(14), 1-8. https://doi.org/10.29057/lc.v2i4.6941

Irabien de Raiko, D. B. (2003). E/LE y traducción audiovisual. En XIV Congreso Internacional de ALELE. Burgos 2003. Finlandia.

Kelly, D. (2002). Un modelo de competencia traductora: bases para el diseño curricular. Puentes, (1), 9-20. http://wpd.ugr.es/~greti/revista-puentes/pub1/02-Kelly.pdf

Lizenberg, N. (2015). Desarrollo de competencias digitales para traductores. Ponencia presentada en el Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes: CITI 2015, San Miguel de Tucumán, Argentina.

Micheli, P. (2013). La subcompetencia instrumental profesional dentro del currículum de traducción en Chile. Estado del arte y propuesta curricular. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona.

Orrego Carmona, D. (2013). Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital. Mutatis Mutandis, 6(2), 297-320.

Piccioni, S. (2017). Competencia traductora y recursos informáticos: por qué las tecnologías no sustituyen la formación en traducción. Revista de Linguística y Lenguas Aplicadas, 12, 87-101. https://doi.org/10.4995/rlyla.2017.6990

Prensky, M. (2010). Nativos e Inmigrantes Digitales. Institución Educativa Sek. https://www.marcprensky.com/writing/Prensky-NATIVOS%20E%20INMIGRANTES%20DIGITALES%20(SEK).pdf

Prensky, M. (2011). Enseñar a nativos digitales (1a. ed). SM Ediciones.

Rodríguez Alayo, A. O. y Cabell Rosales, N. V. (2021). Importancia de la competencia digital docente en el confinamiento social. Polo del Conocimiento, 6(54), 1091-1109.

Rodríguez Martínez, M. C. (2016a). COMPETENCIAS Y RECURSOS PARA LA PRÁCTICA EFICIENTE DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL (PARTE I). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (7-8), 231-257. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11335

Rodríguez Martínez, M. C. (2016b). COMPETENCIAS Y RECURSOS PARA LA PRÁCTICA EFICIENTE DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL (PARTE II). Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural, (7-8), 259-277. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11336

Sáez García, L. (2016). Fuentes digitales de información para la actividad traductora: análisis del uso de recursos lexicográficos. http://hdl.handle.net/10201/47475

Santiago, L. S., Rincón, L., Martínez, Y. y Balderas, E. J. (2012). Métodos de investigación I. Investigación documental. Guía práctica. En Cortés Rojas, G. y García Santiago, S. G. (eds.).

Silva-Nieves, D., Fuster Guillén, D., Norabuena Figueroa, R. P., Ramírez Asís, E. H. y Aguirre Jiménez, A. B. (2020). Efectos del aprendizaje basado en problemas en la competencia instrumental traductora . Apuntes Universitarios, 10(3), 16–36. https://doi.org/10.17162/au.v10i3.455

Vargas-Murillo, G. (2019). Competencias digitales y su integración con herramientas tecnológicas en educación superior. Revista Cuadernos, 60(1), 88-94.

Publicado
2023-10-03
Cómo citar
Asencio Brito , J. S., Morales Vázquez, E., & Córdova Palomeque, N. del C. (2023). La Evolución de las Competencias Tecnológicas en el Campo de la Traducción Profesional. Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 7(5), 764-776. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i5.7766
Sección
Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a